史诗般的声音:“将军”团队如何用声音表现 17 世纪封建时代
影片的声音制作精良,是24年个大奖项的热门,配乐由奥斯卡奖得主Atticus和Leopold Ross以及Nick Chuba创作,设定了从精致的习俗和仪式到血腥行动的场景基调。终混师Steve Pederson(曾因《Apollo 13》获奥斯卡奖)和终混师Greg P. Russell以及声音主管Brian Armstrong与Marks合作,以精准和纯净的方式定义了那个时代的声音。
华纳兄弟12号录音棚进行了该声音团队的采访,了解他们对历史片中同期了对白的尊重,他们在共生过程如何帮助他们实现最佳声音,以匹配强大的屏幕动作。
Steve Pederson:这部剧的一切都力求真实。这个词已经在描述细致的制作价值时被大量使用,我们在后期制作中的声音目标也不例外。我负责混音对白和音乐。当涉及到对白时,经常有日本演员说日语,拍摄的剧本经过审核过程,确保措辞和语调在时代上是准确的。然而,在制作完成后,进一步研究发现某些对白被错误地说出来,即使只是一个词说错了,可能是语调上升了而应该下降。普通观众不会知道其中的区别,但电影制作人会知道,他们热衷于尽可能准确地传递声音,因此会重新录制ADR。我们的意图是首先在声音编辑上,然后在混音阶段,尽可能少的使用ADR对白。Brian和对白编辑John Creed只会剪辑必要的部分,我的任务是无痕地插入一个词或音节。Justin还对对白混音的其他重要方面是房间混响和外部的回声。几乎所有的室内场景都经过处理,以给对白一个空间感。这种“色彩”会被巧妙地调整以微妙地移动视角。《将军》的对白需要清晰和动态,我的理念是无论日语还是英语,都要给予演员对白应有的尊重,而不是用字幕来作为拐杖。
Brian Armstrong:为了进一步探讨对白方面的内容,为了保持时代准确性,剪辑部门经常会使用最终定稿剪辑中未使用的拍摄素材中的对白,这会造成同步问题。我们这时的任务是调查并找出他们究竟追求什么,原始拍摄中的“问题”是什么,并尽可能多地使用它,外科手术般地声音编辑去掉引起关注的词或短语或音节。John Creed和Ayako Yamauchi在处理对白方面做得非常出色。
Greg Russell:剧中有许多室内对白场景,我们希望在这些场景外创造一种活动感和能量,增强运动感和规模感。声音剪辑师们创造了各种元素,从敲打和建筑的声音,到马、牛和其他特定动物的声音。区域特有的远处声音和非常具体的鸟类和虫鸣对于创造准确和真实的声景至关重要,以将观众带回1600年的日本。Justin对外部的能量量非常敏感,有时我们会稍微减少一些。最终,我们在丰富的质感氛围中达到了活动和能量的良好平衡,既能引起兴趣、激发好奇和紧张感,又不会分散注意力。
“分散注意力”这个词对我来说非常重要,因为如果背景中的某些东西让我们无法集中在场景上,那绝对不是好事。因此,花了相当多的时间来降低高频,并添加远处的回声和反射,使离场的元素更加逼真地融入场景,而不分散注意力。
我们非常感谢Foley艺术家Sanaa Kelley和Matt Salib以及Foley编辑Ken Cain。他们为每个场景带来了如此精细的细节,表现非常出色。
Pederson:当我想到过去参与的历史影片——你提到的《Apollo 13》讲述了1970年代的真实故事,而《Schindler’s List》的故事发生在1940年代——两者都有历史记录,需要我们尽可能地真实再现。然而,它们是叙述20世纪事件的电影。我们听过火箭(也许不是亲耳所闻,但通过某种方式),我们听过车辆、伺服电机、火车和枪声等。这些声音对我们今天来说是熟悉的,挑战在于正确再现它们并有效地融合。
但对于《将军》这部剧,我们需要考虑很久以前的具体情况。所有的一切都来自一个我们从未接触或听过的世界,所以我认为这让我们更加专注。
在现代世界中,我们总是被交通、飞机、吹叶机等噪音包围。而17世纪初的日本则是一个截然不同的环境,几乎是静谧的。我们让风声轻柔,让鸟鸣响起。因为环境立刻变得安静,你可以听到远处的声音。
Armstrong:似乎很多历史题材的音轨都是由技术声音决定的,但在这里我们让自然成为主角。Jim Gallivan和Ben Cook正面迎接了声音设计的挑战,创造了如此丰富、生动的氛围。我们找到了一套科学的录音素材《日本鸟鸣声》。每个音轨都包含了季节、地点等信息,这些信息帮助我们确定鸟类在剧中的位置。在没有现代语言和/或技术的情况下,很难找到可用的日本自然录音。我们确实是从头开始构建这个自然世界,利用我们能找到的所有参考来匹配青蛙、蟋蟀和其他昆虫的音效。
Russell:在我的职业生涯中,我以多次在地球上制造混乱而闻名(比如在《Armageddon》中)。这是个玩笑,但我非常喜欢这样做。但在《将军》中,当一场大地震袭击Toranaga的村庄时,成千上万的士兵、妇女和儿童全部丧生。Toranaga被活埋在地震中,被Blackthorne和其他人用双手挖出来救了。这是一个非常感人的场景,也是我们两位主要角色之间真正纽带的高潮。这只是声音团队为《将军》创造的众多电影体验之一。Brian、Jim和Ben创造了如此精彩的声音设计,既诡异又令人难忘,恰到好处。地球的移动具有如此深度和动态,细节和定义的水平使其在音效和戏剧性上成为我最喜欢的片段之一。
Pederson:我想补充一下,这个片段原本全程都有配乐。Justin想探索让地震自然发生的选项,没有音乐,所以就在地震来临前,我们撤掉了音乐,其效果令人惊叹,Greg也移除了所有的自然生物声音,只留下风声,这几秒钟的不安感奏效了。
Armstrong:这就是“减法中的加法”的完美例子。
Pederson: 我有幸多年前在一部我们共同工作的系列剧中认识了Atticus和Leo Ross。那部剧涉及超自然、恶魔附身,并带有黑暗恐怖的一面。他们当时的配乐充满了黑暗边缘和音调上的恐惧感,使用了大量失真和折磨的和音。当我早些时候听说Atticus和Leo(还有Nick)将成为《将军》的作曲家时,我对他们对如此史诗般的故事会有怎样的理解感到兴奋。我预计不会有传统的大型管弦乐团作曲,而更多是一种现代音乐感,尽管如此,仍然能够匹配《将军》的规模,但有其独特之处。
最近我问了Leo:在这样一部剧的配乐设计中,灵感来自哪里?他说:“我们希望为情感和角色的意图配乐。这与地理位置和时代背景的关系较少。”看看《将军》中的角色,尽管我们有美丽的布景、服装和场景,这里有许多两面派的角色,配乐完美地表达了许多角色内心的黑暗。
我想特别感谢我们的音乐编辑Melissa Muik,她一直与我们同行。她与Atticus和Leo有着很好的关系,在混音棚上是一个了不起的资产。她能够快速处理音乐轨道,并以能够让Atticus和Leo满意的方式重新安排它们,同时也符合Justin在这一刻配乐的意图。
Russell: 在创建一个平衡而清晰的声音混音时,我们对待这个项目就像对待一部电影。Steve和我在电影感知上非常相似,因为我们已经一起混音了许多项目。我们都坚持对白至上的哲学,故事的叙述和为这些角色确立清晰度是我们过程的关键。如果Steve说,“嘿,你能把那个冲击声调低吗?”我已经在调音台上操作了。我们在这方面非常协调,所以能够更快地达到一个更精细和详细的最终混音。我们始终追求清晰度和一个平衡良好的音轨,具有极好的动态范围、艺术家的定义和细节。尽管我非常喜欢出色的音效和声音设计,但我们非常谨慎,确保我们的对白音轨的清晰度是完美的,甚至到微妙的呼吸和努力的细微之处。我认为我们在整个系列中都取得了这样的效果。
音乐显然是这个项目中强大的驱动力和情感组成部分。我最近重新观看了这部剧,在相当长时间的离开后,我对Steve和Brian提到的一件事是我们在音效方面显示出了难以置信的克制,允许音乐在音调和节奏上有很好的表现。整个剧集中的音乐都非常出色。向整个音乐部门致敬。
这种克制使得动态效果产生了强大的影响:从最细微的水滴声到大胆的剑刃碰撞声,从轻柔的耳语到庞大的太鼓声。我们希望观众能够听到这一切。我为观众能够听到我们所有人所做工作感到非常兴奋。
Armstrong: 许多时候,会有作曲团队的成员提出:“嘿,我们可以试试这个场景不加音乐吗?”他们现代音轨和我们传统、更注重自然的声音设计之间的交接,使得两者之间形成了一种完美的结合。这直接源于我们能够进行这些讨论——“没有音乐会更好吗?”或者“我们应该添加些什么?”能够有足够的舒适和信心提出这些建议是特别的。
我们整个声音组与许多制片人一起并肩工作,包括Hiroyuki Sanada(也出演吉松虎长)和Eriko Miyagawa——从日本的ADR录音工程到最终的混音。我们都非常自豪能被视为“Shōgun”大家庭的一部分。